snake_01

Před 5 lety×1

Haiku

11

16

15

Součást sbírky:

Teorie a překlady haiku
(8/20)

Výběr z: Haiku in English; The First Hundred Years 1


Opět přikládám několik textů z knihy Haiku in English; The First Hundred Years (Norton 2013).

Pokud jde o anglické, především pak americké haiku, je třeba připomenout několik okolností:

1.     V šedesátých letech se o haiku začali obecně zajímat autoři zabývající se zenovou meditací, jako G. Snyder a J. Kerouac, jejich pojetí haiku bylo ale posunuté a v mnohém smyslu velmi volné. Kerouac prosazoval myšlenku: sdělit mnoho ve 3 řádcích, přičemž klíčem měla být zenová pointa, které se ovšem podřizoval zbytek textu a další prvky (jako absence lyrického subjektu nebo metafory) byly opomíjeny nebo systematicky nedodržovány.

2.      Kerouacovo pojetí haiku je v Americe stále populární.

3.   Z různých důvodů v anglickém jazykovém prostředí přistupují velmi volně k rytmizaci 5-7-5. To je zčásti pochopitelné např. díky disproporci v počtu dlouhých jednoslabičných slov (např. through), v důsledku čehož při dodržení formátu 5-7-5 vzniká často tvar nepřiměřeně obsáhlý, a to jak sémanticky, tak graficky.

4.      V podstatě nedochází k rozlišování haiku a senrjú, proto i v rámci tohoto výběru (a každého dalšího) budu text, který považuji za senrjú, označovat hvězdičkou (*).

LARSSON

barvy podzimu –

necháme matku lhát

o našem dětství

KEROUAC      

                                                 

od chození v dešti

mám podrážky bot

čisté

AVIS

 telefon

               zvoní pouze jednou –

 podzimní déšť (*)

       ADDIS

        tváří v tvář lilii –

             roční kluk pozvedá

        pěstičku

LILLYOVÁ

                                                                                       sníh za úsvitu –

mrtví zpěváci v nejlepších letech

na rádiu*

  SIMPSONOVÁ

  fotky jejího otce

  v nepřátelské uniformě –

  chuť mandlí

FRAMPTONOVÁ

kolikrát ještě

mám ti to opakovat –

padají hvězdy



Komentáře

snake_01

Před 5 lety

Katko, pořád mám za to, že když řeknu o textu Simpsonové, že je to senrjú, dávám tím čtenáři najevo, že má poslední verš vnímat jako sarkastický dovětek nebo pointu. U tohohle textu mi přijde, že, ačkoliv je sarkasmus možný, omezovat interpretaci na něj by byla škoda s ohledem na čtenáře, a proto (raději) k textu nedávám interpretační klíč, protože mj. i tak zařazení do kategorie senrjú vnímám. U mně pořád převládá senrjú jako lidksá komedie, tzn. svého druhu semantická, ne jen formální nebo motivická kategorie.


snake_01

Před 5 lety

Larssonův text je hodně hluboký, takový se objeví jen jednou za čas... Taky ho řadím hodně vysoko...


snake_01

Před 5 lety

Goro, je zajímavé, jak se některé motivy naprosto nečekaně objeví na různých místech - například haiku o mrtvých zpěvácích na rádiu napsal kdysi i pan Frolík z Kardašovy Řečice, zároveň bych ani při nejmenším nemyslel na vliv cizího textu, prostě se to tak stane... Mně osobně se velmi líbí jednička - představa stárnouví matky (bazvy podzimu), které milosrdně dovolíme vyprávět příběh našeho života po svém... Ale ta perspektiva posluchače to zároveň vzdaluje od čistého haiku.


snake_01

Před 5 lety

Teisane, díky za komentář - s těmi americkými haiku je často problém, že jsou od haiku v pravém slova smyslu hodně vzdálená - viz. tzo citované od Ginsberga - volný překlad:

nabíječ v N.Y.

chlapeček

v San Franciscu

Mám za to, že Ginsberg chápal haiku ještě volněji než Kerouac, osobně mám z této kultury nejradši Ferlinghettiho, který mj. taky psal haiku. A pokud jde o to kusamakurské citované. Tam já osobně mám problém především v tom, že je to postavené na atrakci - sice zdvojené nebo ztrojené atrakti, ale stále na atrakci. Heads of Tails se jednak odakazuje na míru náhody a neurčitost, jednak jazykovým humorem na skutečnou hlavu a ocas červa - a to vše podpořeno grafickým ztvárněním červa - ale ani to podle mě nedělá dobré haiku, ale na druhou stranu já nejsem významná autorita pokud jde o haiku - a (některé) autority to evidentně vidí odlišně.


Gora

Před 5 lety

Každé má něco zajímavého. Dvojka je nejblíž mé představě přírodního "trampského" haiku. Ze "zenových" lilie - čtyřka. Díky.


Můra73 (pismak.cz)

Před 5 lety

(Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.)

Můra73 (pismak.cz)

Před 5 lety

(Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.)

teisan (pismak.cz)

Před 5 lety

(Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.)

dadadik (pismak.cz)

Před 5 lety

(Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.)

lawenderr_ (pismak.cz)

Před 5 lety

(Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.)

Musaši (pismak.cz)

Před 5 lety

(Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.)

Oldjerry (pismak.cz)

Před 5 lety

(Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.)

teisan (pismak.cz)

Před 5 lety

(Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.)

Gora

Před 5 lety

Hm, čím víc se do barev podzimu vžívám, vyplouvají napovrch:-)), nejprve jsem matku měla za matku přírodu, tohle je skutečnou matkou o to hlubší...

Mrtví zpěváci - silné téma, pravdivé, bolestně zimní + zajímavá shoda s autorem z K.Ř.

Vybíráš dobré kousky, budu se vracet.


Alegna (pismak.cz)

Před 5 lety

(Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.)

atkij

Před 5 lety

Larsson, Kerouac, Framptonová mě oslovili na několikeré čtení nejvíc.

Díky za zprostředkování, Pavle. Budu se těšit na další.


An unhandled error has occurred. Reload 🗙

Připojení k serveru bylo přerušeno. Probíhá obnova připojení...

Připojení k serveru se zatím nepodařilo navázat... Zkusíme to znovu za s.

Připojení k serveru se nepodařilo navázat.
Zkontrolujte své internetové připojení a zkuste to znovu nebo načtěte celou stránku (F5).