Niečo medzi tým (LitBor)
Slovenštinu mám opravdu ráda, ale psát v ní neumím. LitBor mi ale zpříjemnil dnešní kousek parného odpoledne, kdy jsem si postupně vkládala do překladače své starší texty napsané v češtině. Volný verš - vázaný, nebo smíšený se rozbíjel, protože rýmy v češtině se ve slovenštině většinou ztratily. Nevím, jestli překlad stašího textu neodporuje pravidlům "soutěže" Bylo jich víc, co mě udivily - slovenština je velice poetický jazyk. Nakonec jsem zvolila tento text, protože z těch, co jsem do překladače strčila mě pobavil nevíc.
sedela som u kaderníčky
šedivou cestičkou došla až za moje pravé ucho
roztvorila vzorkovník
nechala mi vybrať farbu ktorú som v mladosti nedocenila
lenže takú ani L´oreal nevyrába
táto a táto ukazujem
niečo medzi tým
tak to zmiešame kývla hlavou
chcela by som zdravé mačiatko
povedala pani so smiešnou štetkou z nafarbených vlasov
na vedľajšom kresle
teraz o žiadnom neviem
odpovedala a miešala ďalej dve farby v miske
nechcem tigrované
pripomínalo by mi Olíviu
možno by bol lepší kocúr
napríklad hrdzavý
aby ti ladil k vlasom
pomyslela som si
a v zrkadle za sebou zazrela úsmev mojej kaderníčky
vidí mi do hlavy?
hrdzaví sa nemajú kastrovať
vraj potom zdochnú
a biele mačky sa rodia väčšinou hluché
vtiera mi ku korienkom informácie ktorým sa mi nechce ani veriť
radšej mlčím pretože mačky chytajú myši
a myši sú moje fóbie
za závesom sa objavila psia hlava
Alfons s ušami ako netopier
vraj chytal na Kanároch králiky
vie len španielsky
je z kanárskeho útulku
prišlo mi to na smiech
asi tam bol v klietke
ja by som mu dala iné meno
moja kamarátka volá na psa Kocúr
dostali ho od susedov Kocúrových...
Alfons zacúval späť
nerozumie česky /ani slovensky/
dáte si kávu?
áno čiernu bez
a niečo na čítanie?
radšej nie
budem sa pozerať
som rada
tu nič nemusím
zamiešam lyžičkou
občas robím niečo zbytočne
hrdzavá pani rozpráva
o chorých obličkách svojej mŕtvej mačky
a tiež o tom
ako jej nosila zahryznuté myši na prah
bŕŕŕ
do rána tam vraj neboli
asi ich zožrali kocúri
pozerám sa do zrkadla na svoje vlasy
myšia cestička zmizla
***
zlatá alebo strieborná?
spýta sa ma kaderníčka keď platím
drží v ruke dve reklamné vajíčka
čo je to?
kefa na vlasy od L´oreal
tak zlatá
pre princeznú Rozárku odpoviem
Komentáře
yss, komentáře po sobě většinou moc nečtu, proto ta nedostatečná interpunkce - chybí mi tam čárky, psala jsem v noci a už se mi chtělo do postele. |
Tak to zopakuji ještě jednou. V kadeřnictví se fakt vedou takové ty řeči pro řeči - jaké je počasí, jestli rostou houby, kolik bude švestek...kdo umřel, kdo se vdává... protože se tam sedí asi dvě hodiny(při barvení) jsou ty řeči fakt dlouhý a můžete mi být vděční, že jsem si vybrala jen kočky a Alfonze. Krátkou báseň z kadeřnictví mohu psát až teď, kdy už nechodím na barvu. I ta ale nebude nic moc a pro chlapy ještě néně pochopitelná, než pro ženy a opět ne nic hlubokomyslného. I tak děkuji za komentáře a názory :-) |
...autorka si míchala kafe a zapomněla, že jí byla nabídnuta káva :-) yss děkuji za editaci. Důslednost při interpunkci - fakt se stydím, jak rychle jsem to sem hodila a nedala si čas na úpravu. To nemohu svádět na překladač i když tedy dokáže text dost zmatlat :-) Zkrátit ho nemohu i když by to jistě šlo, ale víš jak dlouho se sedí u kadeřnice "na barvu". To kdybych nekrátila, tak bys to ani nedočetla. Ta "upovídanost" má svůj důvod. Je stejná, jako ženské v kadeřnictví. Souhlasím s tím, že dovětek by tam být vůbec nemusel, ale ty přece víš jak a pro koho píšu, tak jsem ho jen oddělila hvězdičkami, abych nezapomněla. |
Hani, moc děkuji za pomoc a opravy. Bez překladače bych to vůbec nedala. Spoléhala jsem na někoho, že mi pomůže. |
Silene, já to vím, že nemusím. A nemysli si, že s tebou nesouhlasím - naopak. Jen prostě píšu jinak a z jiného důvodu, než ty. Ale to ty taky víš. Jsem vděčná za každou tvoji radu. |
Silene, překvapila jsi mě. Vím, že toto není tvůj šálek kávy (čaje). Přesto, když jsem si včera zkoušela hrát s překladačem, jsem se odvážila. Bylo pro mě zajímavé, jak se poetičnost textů slovenštinou měnila a jsem vděčná 8hance, že mi pomohla se slovenským pravopisem. I když slovensky rozumím (jsem z generace, kdy každé pondělí patřilo slovenským inscenacím), pravopis, pravidla neznám. Nemám ale problém ve slovenštině číst i knihy. Jako mladičká novomanželka jsem přečetla celou Angeliku i Kramerovou versus Kramer - njn ha ha. Zajímavé pro mě také bylo, když jsem, kdysi v dětské ozdravovně, měla za kolegyni Marienku. Ta na české děti mluvila zásadně slovensky a já, pod jejím vlivem, skákala z češtiny do slovenštiny. Tento text tu visí i v češtině. Slovenština ho změkčila a to bylo to, co se mi na tom líbilo. Dobře tedy, smažu musofobii i ju. Ale ostatní si tam nechám, byť se to může čtenáři zdát zbytečné. Jen ještě - naučila jsem se ve volném verši hodně osekávat. Nejde mi o délku textu. Podstatné se dá vyjádřit i s minimem slov. Jen chci ještě dodat, že mě baví, to co děláš - doma. Já už dva roky po vzoru svého muže, věnuji šedinám jen půlhodinu u kadeřnice. I o tom tu mám záznam (viz Osvícená 23.7.20). Klučičí střih a češu se vodou ;-) |
rdesno, děkuji za názor, ale už jsem to tu vysvětlovala, proč je to "upovídané". Kdybych nekrátila, četla bys to dvě hodiny :-)) Prozaickou miniaturu z toho dělat nechci. Ona ta návštěva kadeřnictví, má svoji poetiku. Teď už chodím jen na stříhání, tak to už je jen na půl hoďky, tak třeba příště ;-) |
Silene, můj vděk je za tvoji erudovanou pomoc, rady, za tvé komentáře i ostatním autorům, na které nelituješ času. Neboj se, nespojuji ho se závazkem oplácet. Doufám, že mě nepovažuješ za onu zmíněnou "umělkyni". Moje psaní je jiné, protože je adresováno mým nejbližším. Už jsem to tu zmiňovala víckrát, že místo fotek píšu a někdy obráceně. Vím to už od mládí, že pocity si lépe uchovám, když si je zapíšu. Třeba můj poslední text "potají"... je v něm víc, než si čtenář dokáže vyčíst. Přesto otvírá vzpomínky i cizích lidí a to je to, co mě vždy potěší. |
lew, to co píšeš - s tím lze souhlasit, přesto stříhat nebudu. I když to umím. (Stříhala jsem všechny své děti, manžela i maminku.) Já vám, holky, rozumím. Jenže občas tu mám takové vykecávací věci s jistým záměrem. Proč, to asi vysvětlovat nemusím. Ostatně, kdo mě čte - ví. Když jsem tu sebou včera tak listovala, našla jsem i text, kterému sama nerozumím, nevím proč a o kom vlastně je. Takže i tak. Law dík. |
Silene, děkuji. Sice jsem pravidla četla, ale v tom vedru a s dvěma mrňousy "na hlídání", moc nepobrala- to též vylučuje, že bych něco nového napsala v češtině, natož ve slovenštině. Já zase ráda přijmu editaci od rodilého mluvčího, pokud mu to bude stát za námahu. Trochu jsem se snažila překladač usměrnit, ale určitě je v textu i dost chyb. |
Jani, jak už jsem psala níže, také se mi ten překlad zalíbil, proto jsem ho použila. Třeba jen to, že klec nahradila klietka je daleko půvabnější a výstižnější k té představě, kterou jsem chtěla popsat ;-) Dík za komentář. Mám to podobně s kadeřnicemi, ale tato je skvělá, je sice ve věku mých dětí, ale nějak jsme si "sedly". Takže skoro lituji, že už teď návštěvy u ní se zkrátily na čtvrtinu času. |
y yss (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
a annnie (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
L Lili. (pismak.cz)
Před 2 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
Slovenská verze téhle básně mi připadá nějak... zajímavější, než ta původní česká :-) možná proto, že je pro mě větší dobrodružství probírat se slovenským textem. Hezky, vtipně napsané. Mě teda tyhle řeči u kadeřnice vždycky spíš děsí, ale jak se zdá, se správným přístupem mohou vyznít i poeticky :-) |
a annnie (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
l lawenderr_ (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
S Silene (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
y yss (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
y yss (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
v vk (pismak.cz)
Před 2 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
A Andělka1 (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
S Silene (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
yss, ďakujem za vysvetlenie:) Ja som si predstavovala, že zamieša to nič...mám stále bujnú fantáziu...:) |
S Silene (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
S Silene (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
l lawenderr_ (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
a annnie (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
y yss (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
C Canus (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
r rdesno (pismak.cz)
Před 3 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
annnie, díky. Ty té délce rozumíš, viď :-)