Empyreum
"Střed nebes když se ztrácí do hlubiny, a taký jest, že mnohou hvězdu schvátí, svit kteréž k nám až neproniká siný" Dante Alighieri, Komedie Janě
Všechny touhy z noci,
jsou do rána zapomenuty -
Probudím se včas
a vyrazím do světa, poutník s tichým přáním,
ať je opět večer -
budu doufat; budu si přát; vzpomenout si.
Mé hvězdné Empyreum,
kam od tebe dál?
Co počít si s tvým neměnným svitem?
kterým strážíš sebe sama.
Jako oválnou věž ze slonoviny.
Jako oválnou věž z křišťálu a zlata,
na jejímž stropu protínají se všechna zvířecí souhvězdí; než pohasnou.
Kdekdo se musí smát nad tou tvou blyštivostí a okázalostí,
ba i někdy já; však jakými jinými slovy lze vyjádřit navždy?
Mé hvězdné Empyreum,
říká se, že pod svícnem největší tma.
Kdo z odvážných, dokáže pohlédnout do tvého stínu?
Jsem to já?
A nebo ty - průvodče můj; Portinari? Kdo další zůstává?
Mé hvězdné Empyreum,
kam od tebe dál -
můžeme se ještě více rozhlédnout?
A z hluboka se nadechnout, do posledního plicního sklípku svých plic.
Komentáře
J Jeff Logos (pismak.cz)
Před 7 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
L Lerak12 (pismak.cz)
Před 7 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
D DN (pismak.cz)
Před 5 lety (Nemáme oprávnění zveřejnit znění tohoto komentáře.) |
Tvými verši vystavěné oválné věže jsou umně poskládány, možná bych nějak upravila:
ba i někdy já; - třeba na někdy i já
Kdo z odvážných, dokáže - bych odstranila čárku
hodně se mi líbí:
můžeme se ještě více rozhlédnout?